とうに読み終わっていたのですが、すっかり書くのを忘れてました。
「ディアスポラ」
グレッグ・イーガン著
山岸真訳
早川書房刊
どうやら、ギリシア語で「散らされたもの」という意味らしい。ふむ、なるほど、そういう意味か。だからあの内容なのね。
しかし、内容は結構厳しいなぁ・・・理論をこねくり回すあたりがイーガンらしいところでもあるけど、ちとこねくり回し過ぎかも。しかも結末に関しても不完全燃焼の感があるし・・・
これは他人にお勧めしてよいのやら・・・?
とうに読み終わっていたのですが、すっかり書くのを忘れてました。
「ディアスポラ」
グレッグ・イーガン著
山岸真訳
早川書房刊
どうやら、ギリシア語で「散らされたもの」という意味らしい。ふむ、なるほど、そういう意味か。だからあの内容なのね。
しかし、内容は結構厳しいなぁ・・・理論をこねくり回すあたりがイーガンらしいところでもあるけど、ちとこねくり回し過ぎかも。しかも結末に関しても不完全燃焼の感があるし・・・
これは他人にお勧めしてよいのやら・・・?